英文产品说明书本地化:避坑指南与高转化技巧
别把说明书当说明书,要把它当“救命稻草” 很多做出口的朋友有个误区,觉得产品说明书就是语言的翻译。 把中文改成英文,语法通顺就行。 大错特错。 在欧美市场,一份糟糕的说明书足以毁掉你精心打磨的产品。我
别把说明书当说明书,要把它当“救命稻草” 很多做出口的朋友有个误区,觉得产品说明书就是语言的翻译。 把中文改成英文,语法通顺就行。 大错特错。 在欧美市场,一份糟糕的说明书足以毁掉你精心打磨的产品。我
被推特“翻译”逼疯?这个插件才是真香现场 上次我想看个日本科技博主推特的实时更新,结果满屏假日语看得我头大。 那种“机翻感”极强的句子,读起来像是在嚼一块放了三天的硬面包。 为了看懂他在吐槽什么,我不